西安外国语大学科研处
首页 部门概况 管理文件 科研机构 学术期刊 科研统计 学术委员会 服务指南 下载中心
 
 
 
  科研动态
 科研动态
 
  热点排行
· 我校18项课题获2021年度陕西省教育科学“十四五”规划课...
· 我校首次获批教育部哲学社会科学研究后期资助项目
· 学校举办中国历史文化译介与国际传播高层论坛暨陕西省社...
· 我校实现国家社科基金重大项目零的突破
· 我校2项课题获批西安市科学技术局2021年度科技计划项目立...
 
  您的位置:首页 > 科研动态 > 科研动态
学校举办中国历史文化译介与国际传播高层论坛暨陕西省社科界第十五届(2021)学术年会
发布时间:2021年12月13日  浏览:
 

2021年12月11日,由陕西省社会科学界联合会以及我校联合主办的“中国历史文化译介与国际传播高层论坛暨陕西省社科界第十五届(2021)学术年会”在我校雁塔校区举行。陕西省社会科学界联合会主席甘晖研究员,党组成员、秘书长苗锐军,全国政协常委、中国人民对外友好协会原副会长、西安外国语大学原校长户思社教授,中国外文局原副局长、中国译协常务副会长、全国翻译研究生专业学位教指委主任委员黄友义译审,浙江大学资深教授、第六和第七届外国文学学科评议组召集人许钧教授,欧洲科学院院士、教育部英语专业教学指导分委员会主任委员、湖南师范大学党委书记蒋洪新教授,第八届外国文学学科评议组召集人、上海外国语大学副校长查明建教授,北京外国语大学讲席教授、《外语教学与研究》主编王克非教授,中宣部“文化名家暨‘四个一批’人才”入选者、广东外语外贸大学原校长仲伟合教授,中国外文局当代中国与世界研究院党委书记、《中国翻译》杂志主编杨平编审,国家级重大人才工程特聘教授、《上海交通大学学报(哲学社会科学版)》主编、上海交通大学特聘教授彭青龙,四川外国语大学副校长祝朝伟教授,北京第二外国语学院副校长程维教授,北京师范大学教授、西安外国语大学特聘教授张政,陕西省翻译协会主席、西北大学外语学院院长胡宗锋教授,以及国家级重大人才工程特聘教授、我校副校长(主持行政工作)王启龙教授等14位著名专家学者出席活动并作主旨报告。全省各社会组织负责人、党组织负责人,各地市社科联、高校社科联(社科处)负责人,兄弟院校部分专家学者及我校师生代表参加会议。陕西(高校)哲学社会科学重点研究基地陕西文化对外译介与传播研究中心首席专家、本次高层论坛的发起人、我校副校长党争胜教授全程主持本次会议。

甘晖代表会议主办方致开幕辞。他充分肯定了我校在研究解决国家和区域发展的重大理论和现实问题中所发挥的积极作用。他指出,以“中国历史文化译介与国际传播”为主题,探讨如何加强对中国文学/历史文化的译介与传播,讲好中国故事、传播中国声音,展示真实、立体、全面的中国,能够进一步推动我省历史文化译介研究工作,为加快构建具有中国特色的对外话语体系,加强我国国际传播能力建设,为连接四海、对话中外、会通文化提供坚实的学理和智力支持。

王启龙在开幕式上代表学校致欢迎辞。他向长期以来关心支持西外发展的专家学者表示感谢。他指出,高校肩负着人才培养、科学研究、社会服务、文化传承创新、国际交流合作等重要职能,在构建具有中国特色的哲学社会科学、提升国际传播力和国际话语权、助力中华文化走出去进程中具有不可替代的重要作用。本次论坛聚焦“中国历史文化译介与国际传播”,是深入贯彻落实习近平总书记重要指示精神的生动实践。学校将以承办会议为契机,立足三秦大地谋发展,聚焦国家倡议求突破,充分发挥学科专业优势,加强陕西和中国历史文化译介,向世界讲好中国故事,传播好中国声音,加强国际传播能力,提升国际话语权,当好陕西和祖国的宣传队,塑造积极正面的中国形象。

开幕式后,与会专家围绕“中国历史文化译介与国际传播”主题进行了14场主旨报告。蒋洪新以湖南师范大学的实践创新为案例,提出了翻译学科和传播学科融合发展的建议,阐述了加强中国国际传播能力建设的方法和路径;户思社从文学本体、文学译介、陕西文学译介三个层面聚焦新时代中国文学及文化传播中的情感共鸣,提出陕西文学对外译介应加强顶层设计,翻译介绍文化陕西、现代陕西、创新陕西以及优秀的当代陕西文学作品;黄友义用非常丰富的翻译案例指出,在对外文化的翻译和传播中,既要坚持翻译国家立场,又要从受众角度出发,适时转变话语体系,避免对中国文化的误读;仲伟合梳理了中国翻译学科与翻译专业取得的八大成就和面临的内外部挑战,指出要从翻译、翻译研究、翻译教学、翻译技术、国际传播等能力方面促进翻译专业教师能力发展;许钧结合中外价值观差异及中国文学译介与传播实践,提出应在坚持正确的理论导向和译介传播观的基础上,以开放的姿态融入他者,与主流媒体建立联系,增强国际传播效果;彭青龙基于中外人文交流角度,从国际传播中的问题导向、内容设置、学科领域、人才素养、人才培养路径、关键环节配置等方面探索了国际传播人才的培养;王克非以“采撷与送与”为题探讨了文学译入和译出的不同路径,梳理了中国历史上译入和译出实践,审视了中国20世纪小说译介传播模式,对“采撷”与“送与”这两种译介模式进行了深入思考,为中国文化译介提出建议;杨平以外文局政治文献翻译实践和翻译平台建设为案例,提出国家实践应坚持问题导向、实践导向、效果导向,应实现中国立场与国际表达的有机统一,突出中国对外话语体系建构的主体性和原创性;查明建以英语世界的贾平凹为案例,探讨文学外译的接受取向与本土化、世界性反思,他提出贾平凹创作乡土性与文学性的关系、乡土叙事的“象外之意”、贾平凹的文学理念等系列问题的思考;程维从“破”“立”并举角度,探讨了国际传播中翻译的角色与问题意识,提出“破”即破除跨文化传播壁垒,扭转不利的国际传播状态,“立”则需要确立“以我为主”的传播原则,并兼顾译入语表达规范,立标并立言;胡宗锋指出对于拥有路遥、贾平凹、陈忠实、陈彦四位茅盾文学奖获奖作家的文学大省,译介对陕西和中国而言意义重大;祝朝伟探讨了翻译的话语等效与对外话语传播体系创新问题,并从翻译对象、翻译内容、翻译方式、翻译主体等方面以生动的案例展示了翻译话语等效的实践运用;张政立足“自我”“他者”视域,对比总结了《法显传》六个英译本的西传之旅,并结合佛学译介提出五条西传启示;王启龙以“新时代外语类高校与国际话语权提升”为主题,结合我校近年来的实践,从使命、问题和路径三个方面作了论述。他认为,外语类高校要继续坚守初心使命,主动聚焦国家在哲学社会科学、国家国际话语权提升等方面存在的问题,解决国家现实迫切需求。他强调,大学应主动发挥人才培养、科学研究、科学服务、文化创新传承、国际交流合作等职能,在解决现实问题中展现责任担当,实现新的发展和突破。

在本次陕西省社科界第十五届(2021)学术年会主场活动中,各学术年会分场活动承办单位代表进行了会议综述。苗锐军宣读了《关于表彰陕西省社科界第十五届(2021)学术年会优秀论文的决定》。

甘晖在学术年会情况总结中指出,本届学术年会紧接重大时政、服务大局导向更加凸显,参与范围广泛、影响力持续提升,社会反响良好。他呼吁广大哲学社会科学工作者要认真学习和研究党的十九届六中全会精神,不断提高政治站位,切实增强使命感与责任感,紧抓我省发展面临的重大历史机遇,结合自身研究专长,开展理论研究,做参谋智脑的表率,为谱写陕西高质量发展新篇章贡献智慧与力量。

党争胜在闭幕总结中指出,本次活动是践行习近平总书记来陕考察重要讲话精神、涵养并发挥好陕西高教和哲学社会科学优势资源的具体举措。本次论坛围绕“文化译介与传播”主题,秉承“以文载道,以文传声,以文化人”的国际传播价值导向,全面、深刻探讨了如何加快构建中国对外话语和中国叙事体系建设等问题。学校作为国家西部外语人才培养和语言服务体系建设之发展重镇,作为陕西高校讲好“陕西故事”、传播“中国声音”的生力军,将继续不忘初心、砥砺前行,为更加有效地译介中国历史文化、讲好陕西和中国故事发挥作用。


上一条: 我校首次获批教育部哲学社会科学研究后期资助项目

下一条: 我校实现国家社科基金重大项目零的突破

 
 
首 页 部门概况 管理文件
科研机构 学术期刊 科研统计
学术委员会 服务指南 下载中心
关注微信
地址:西安外国语大学长安校区行政楼B区四层
电话:029-85319350 Email:keyanchu@xisu.edu.cn
版权所有:西安外国语大学科研处